Найстарэйшая творчая арганізацыя Беларусі |гады заснавання – 1933-1934|

Пошук па тэгу 'пераклады'

Дзённікі «Экслібрыса»: Алена Пятровіч пра цікавыя мовы і галоўную ўмову для камфорту перакладчыка
Журы «Экслібрыса» працягвае прымаць працы маладых перакладчыкаў. Нагадаем, што дэдлайн конкурсу -- 15 ліпеня. А пакуль што прапануем вашай увазе інтэрв'ю з сябрам журы Аленай Пятровіч -- маладой дзяўчынай, якая ўжо паспела перакласці на беларускую шмат цікавых і прыгожых твораў -- ад вершаў Морысана да апавяданняў Хармса. Чытаць далей...
Кізі, Паланюк, Букоўскі і Этвуд на беларускай мове
Кніжная серыя «Амерыканка» шукае чытачоў праз краўдфандынг. Кампанію «Лета з “Амерыканкай”» падтрымалі Саюз беларускіх пісьменнікаў, Беларускі ПЭН-Цэнтр, грамадская кампанія «Будзьма беларусамі!», «Арт-Сядзіба» і інш. Чытаць далей...
Пераклад кнігі Тані Скарынкінай атрымаў узнагароду ангельскага ПЭН-цэнтру
Кніга Тані Скарынкінай «Шмат Чэслава Мілаша, крыху Элвіса Прэсьлі» ў перакладзе на ангельскую мову Джыма Дынглі атрымала сёлета ўзнагароду PEN Translates ангельскага ПЭН-Цэнтру. Чытаць далей...
Памёр аўтар «Дыктатара», шведскі пісьменнік Ульф Старк
Адзін з найвядомейшых еўрапейскіх дзіцячых пісьменнікаў Ульф Старк памёр на 73-м годзе жыцця. Пра гэта паведаміла ягоная жонка, перакладчыца Яніна Арлоў. Чытаць далей...
Дзённікі «Экслібрыса»: Зміцер Колас пра сваю працу ў Сірыі і «падводныя камяні» перакладу
У студзені ГА «Саюз беларускіх пісьменнікаў» абвясціла пра пачатак прыёму прац на конкурс «Экслібрыс», які прысвечаны мастацкаму перакладу на беларускую мову. Тэксты на конкурс можна дасылаць да 15 ліпеня гэтага года. Каб натхніць маладых аўтараў, сябра журы конкурсу, перакладчык і літаратуразнавец Зміцер Колас расказаў пра сваю працу за мяжой, цяжкасці перакладу Сартра і лінгвістычную экалогію. Чытаць далей...
Вершы Багдановіча ўпершыню выдадуць у Іспаніі
Міністар замежных спраў Беларусі Ўладзімер Макей 13–15 чэрвеня наведае Гішпанію, сустрэнецца зь беларускай дыяспарай і прэзэнтуе пераклады Максіма Багдановіча. Чытаць далей...
8 чэрвеня — беларуская прэзентацыя рамана пра свабоду, перакладзенага на 40 моў
8 чэрвеня адбудзецца прэзентацыя беларускага перакладу кнігі парагвайскага пісьменніка Хуана Мануэля Маркаса. Раман «Зіма Гюнтэра» у перакладзе Васіля Песенькі сёлета з’явіўся ў выдавецтве «Галіяфы». У ролі мадэратаркі падзеі выступіць паэтка Вольга Гапеева. Чытаць далей...
Тумас Транстромер. Пад вольным небам: Выбраныя вершы
05 чэрвеня 2017 Кніга выбраных вершаў шведскага паэта-набеліста Тумаса Транстромера ў перакладзе на беларускую мову стала сумесным праектам Шведскага саюза пісьменнікаў, ГА «Саюз беларускіх пісьменнікаў» і Амбасады Каралеўства Швецыі ў Рэспубліцы Беларусь. Чытаць далей...
«Пад вольным небам» Тумаса Транстромера
2 чэрвеня ў межах Тыдня Швецыі ў Мінску адбылася прэзентацыя зборніка выбраных вершаў шведскага паэта-набеліста Тумаса Транстромера ў перакладзе на беларускую мову. Кніга стала сумесным праектам Шведскага саюза пісьменнікаў, ГА «Саюз беларускіх пісьменнікаў» і Амбасады Каралеўства Швецыі ў Рэспубліцы Беларусь. У імпрэзе ўзялі ўдзел ганаровыя госці: ўдава паэта Моніка Транстромер і даследчык яго творчасці Ніклас Шолер. Чытаць далей...
Прэмія імя Карласа Шэрмана – прыём заявак (да 30 чэрвеня)
Узнагарода будзе ўручаная перакладчыкам за найлепшую мастацкую кнігу, перакладзеную на беларускую мову і выдадзеную ў папяровым або электронным варыянце цягам 2016 г. Пераможца атрымае ад Дабрачыннага фонду «Вяртанне» чэк на суму, эквівалентную 2000 у.а. Чытаць далей...

Афiша

29 чэрвеня
Прэзентацыя кнігі Давіда Шульмана
У кнігарні "ЛогвінаЎ".
Наш канал на YouTube
Дзе купіць нашыя кнігі